中英对照:非洲主要国家“没有遵守卫生研究承诺”
| |
2008年11月21日16:37 来源:人民网-科技频道
| 【字号 大 中 小】 | 打印 | 留言 | 论坛 | 网摘 | 手机点评 | 纠错 |
![]() |
| 尼日利亚患者在一家眼科诊所候诊。该国在卫生研究方面的进展比预期更慢./Nigerian patients waiting at an eye clinic. The country has moved more slowly than it would like in terms of health research. |
非洲主要国家“没有遵守卫生研究承诺”
Key African countries 'not keeping health research promises'
[巴马科]批评者说,非洲几个主要国家自从4年前于墨西哥召开的卫生和科学部长会议上承诺向卫生研究投资以来,向该领域的投资“非常少”。
[BAMAKO] Several key African countries have done "very little" to invest in health research since pledging to do so at a world meeting of health and science ministers in Mexico four years ago, say critics.
但是其他一些国家——包括坦桑尼亚、卢旺达和马里——在投资卫生研究方面有了显著的进展。
But others – including Tanzania, Rwanda and Mali – have made significant progress in investing in their health research.
全球卫生研究部长级论坛(11月16日)的发言者在会上指出,许多国家的基础统计信息缺失,技术知识匮乏,而且在知识的生产者和需要知识的决策者之间存在沟壑。
Basic statistical information is missing in many countries, technical knowledge is poor and there is a gap between the producers of knowledge and the policymakers who need it, speakers said at the Global Ministerial Forum on Research for Health in Bamako, Mali (16 November).
世界卫生组织的助理总干事Timothy Evans说:“对于尼日利亚——以及对于许多其他国家——我们不知道那里有多少人死亡,而且我们不知道这些人的死因。”
''For Nigeria — and for many other countries — we don't know how many deaths there are and we don't know the causes of those deaths," said Timothy Evans, assistant director-general of the WHO.
瑞士的非营利机构卫生研究促进发展理事会(COHRED)的负责人Carel Ijsselmuiden也提到尼日利亚是自从参加了2004年的那次会议之后所做的工作“非常少”的一个国家的例子。而尼日利亚医学研究所(NIMR)的代理主任Phillip Agomo承认该国在卫生研究方面的进展比预期的更慢。
Carel Ijsselmuiden, the director of the Swiss-based non-profit Council on Health Research for Development (COHRED), also cited Nigeria as an example of a country that had done ''very little'' since the government attended the 2004 meeting. And Phillip Agomo, acting director-general of the Nigerian Institute of Medical Research (NIMR), conceded that Nigeria has moved more slowly than it would have liked in health research.
Agomo说,由于基础设施差、缺乏技术知识以及“不合作的研究参与者”,“在尼日利亚进行研究很困难”。他号召招聘一些“能把重点放在研究上的、有学习能力并可以设计出可行的研究方法的人”。
''To do research is difficult in Nigeria,'' Agomo said, due to poor infrastructure, a shortage of technical knowledge, and ''un-cooperative research participants". He called for the recruitment of ''people who are focused, who have the ability to learn and can design research methods that can work".
加拿大国际发展研究中心(IDRC)的Pat Naidoo说:“弥合知识鸿沟、把知识翻译成决策者能理解的形式的挑战仍然存在。根据我们在尼日利亚进行的项目,我们知道尼日利亚尚未处于这个阶段。” IDRC正在资助Cross River和Bauchi州的卫生研究项目。
Pat Naidoo of Canada's International Development and Research Centre (IDRC), which is funding health research projects in the Nigerian states of Cross River and Bauchi said: ''The challenge remains to close the knowledge gap, translating knowledge so that policy makers can understand it. From the projects we are working on in Nigeria, we know Nigeria is not yet at this stage.''
相比之下,与会者表扬马里正“走在正确的道路上”。这次会议就是在马里召开的。
In contrast Mali, where the conference is taking place, was praised for being ''on the right track''.
安哥拉卫生部前副部长、目前担任世界卫生组织非洲地区主任的Luis Sambo说,马里的平等卫生保健政策是一个“良好治理的标志”。
Mali's policy of equitable health care was a ''marker of good governance'', said Luis Sambo, the former vice-minister of health for Angola and current African director for the World Health Organization, (WHO).
卢旺达和坦桑尼亚的政府也因为向自身的卫生研究计划投资而受到了表扬。Naidoo说,这些国家和乌干达一起开发了收集信息的系统方法,用于让他们发现自身的研究优先事项。
The governments of Rwanda and Tanzania were also praised -- for investing in their own health research. Along with Uganda, they have developed systematic ways to collect the kind of information that would enable them to identify their own research priorities, said Naidoo.
但是与会者也强调了乌干达的问题。同时担任南非研究伦理培训项目(SARETI)成员的Ijsselmuiden说,乌干达甚至没有一份卫生研究优先事项的清单。他在一场新闻发布会上说,乌干达没有正式的卫生研究政策,在卫生部也没有科研主管。
But Uganda's problems were also highlighted. It lacks even a list of health research priorities, said Ijsselmuiden, who is also a member of the South African Research Ethics Training Initiative (SARETI). He told a press conference that there is no formal health research policy in Uganda, and no director of research in the health ministry.
同时,许多发展中国家抱怨说捐助机构正在为发展中国家设立卫生优先事项。
Meanwhile many developing countries complained that donor agencies are setting the health priorities in the developing world.
本文由科学与发展网络(SciDev.Net)独家提供。
(责任编辑:李保金(实习)) |
| 相关专题 |
| · 医学 · “爱科学”英文课堂 |
热图推荐 |
|||
|
| ||
|
| ||
播客·视频 |
|||
|
|
||
探索·视界 |
| ·视频:首例自身细胞育成器官移植手术成功 ·视频:我国第25次南极科考队抵达南极大陆 ·视频:“奋进”号宇航员太空维修 工具意外飞走 |
|
[一语惊坛]公务员不缴纳养老金,退出机制或将不健全 [时评]从习近平讲话看"招待费公开"·巩俐终被免"人大代表" [访谈]张立群谈经济形势和宏观政策·香港入境事务处处长 [辩论]个税起征点提至8000?·汪洋称"倒闭中小企业不该救" [博客]孟建柱的"真经"咋被念歪 "纪委第一贪"丑态何其猥琐 [博客]九大高官以书施政有何特色 毛泽东与贺子珍秘密重聚 |
彩信·手机报 |
|||
|
|
||












